Hoher Bedarf an Übersetzungen

In einer globalisierten Welt ist es unbedingt nötig, neben der Weltsprache Englisch auch möglichst viele andere Sprachen zu beherrschen. Dies gilt für Privatpersonen im Urlaub, um sich den Menschen vor Ort verständlich machen zu können, aber auch für Firmen, um mit Touristen aus aller Welt oder potentiellen Geschäftspartnern optimal kommunizieren zu können.

Was es bei Übersetzungen zu beachten gilt

Im Schriftverkehr wird dabei immer wieder auch auf Übersetzungen zurückgegriffen. Hierbei gilt es auf viele verschiedene Faktoren zu achten. Handelt es sich um einen literarischen Text, einen Text zu Kultur und Menschen eines Landes, einen medizinischen Text, einen religiösen Text oder um einen Fachtext zum Beispiel aus der Technik, der übersetzt werden soll? Je nachdem muss auch die Übersetzung einen gewissen Stil und einen bestimmten Schwerpunkt haben. Soll ein Text beispielsweise möglichst wortgetreu übersetzt werden oder soll die Verständlichkeit für den Leser im Vordergrund stehen?

Übersetzungen im Überblick

Im Folgenden bieten wir Ihnen Hintergrundinformationen zum Thema Übersetzungen aus den Bereichen "Technische Übersetzung", "Übersetzung Arabisch", "Übersetzung Chinesisch", "Übersetzung Englisch", "Übersetzung Französisch", "Übersetzung Russisch" und "Übersetzung Spanisch". Sie werden erfahren, welche Bedeutung dem Thema Übersetzungen in den einzelnen Bereichen zukommt, welche besonderen Merkmale die einzelnen Sprachen haben, wie die Kultur und Philosophie eines Landes auf deren Art Texte zu Lesen und zu verstehen und damit auch auf die Art Übersetzungen zu gestalten Einfluss nimmt, was die Anforderungen an eine technische Übersetzung sind und vieles mehr. ES werden objektiv die Vor- und Nachteile verschiedener Möglichkeiten, eine Übersetzung zu erhalten (als Beispiele seien Übersetzungssoftware, Onlineübersetzungshilfen, Übersetzungsdienste und Übersetzungsbüros genannt) genannt und eingeordnet.